В издательстве «Полифем» готовится к выходу книга американской поэтессы Розмари Уолдроп «снова найти точное место». Переводчица — Галина Ермошина, автор предисловия и редактор книги — Александр Уланов. Книга представляет собой избранное из 5 поэтических сборников Уодроп (3 из которых переведены целиком) и публикуется с разрешения автора и правообладателя New Directions Publishing Corporation.
Переводы стихотворений Уолдроп широко представлены в российской периодике, но в таком объёме собраны впервые. В сборнике представлены как тексты раннего периода творчества (The Aggressive Ways of the Casual Stranger, 1972), так и стихотворения последних лет (книга Rehearsing The Symptoms, 2019).
Поддержать издание и сделать предзаказ книги можно здесь. А мы публикуем подборку нескольких текстов из книги, составленную издателями специально для «ГРЁЗЫ».
Из цикла «Второй язык» (Second Language, 2005)
2
когда 2 языка претендуют на
единственный рот
упрямый
как пере-
хлёстывающий предел
3
Не то чтобы он берёт тебя
за горло будто
определение
может вырасти сладким
обещание
между языком и связанным
пересечением из-за того что
ты разделяешь две сети
единственный рот
нахлёст
предел
шире
чем между двумя скамейками
будет ли твоё родное
соединено языком
тёплым прежним
легко доступным
глубоководным уловом
в горле
Из книги «Перечисляя симптомы» (Rehearsingthesymptoms, 2019)
РАЗМЫШЛЕНИЕ
Я не думаю, что знаю, как это сделать.
Я сижу у кромки воды. Будто это подходящее место, чтобы научиться думать.
Будто этого достаточно, чтобы качаться с течением. Или неуверенность? Остаться? Уйти? Поддаться песчаным дюнам, исчезая и падая, или быстрый толчок вверх? Если я не могу ходить, сумею ли я, как больные Паркинсоном, танцевать?
Постоянная активность моего мозга кажется бесплодной. Это не может быть размышлением. Я записываю это на бумаге, чтобы встретиться с ним снаружи. Преграда. Зернистая стена, пористая, где можно обнаружить узор. Потом меня вернуло к телу, будто ноги укололи иголками.
Как я могу думать, когда я даже не вижу, как быстро наступает ночь, окружая меня, как вода. Можно ли ни на что не смотреть и надеяться на помощь?
Не это ли причина раскачивания с темнотой? Монотонно? Но я ускоряю или замедляю длинную полосу, где теряется размышление в слоях пыли, теряя точность. Не способное видеть, обнимать.
Кружение чаек. Огромное пустое пространство. Дорожный шум, доносимый ветром.
Нужно ли снять одежду, нагота — это сила? Но узнаешь ли своё тело, разбросанное по воспоминаниям? Невозможно удержать в уме всё сразу.
Если я позволю ночи проникнуть в мои глаза, до самого горизонта? Как если бы у неё было тело? Могу ли я тогда увидеть причину моего невидения?
Это может стать началом.
Из книги «Слепозрение» (Blindsight, 1998)
IV. НЕОБЪЯСНИМЫЕ ОШИБКИ1
1
Что есть память? Дворец? Брюхо ума? Отсутствия мечты? Младенец на фотографии, которого не помню, но помню свою куклу.
▲
Знание с ароматом разреженного воздуха. Более невидимая ткань подходит соседним частицам. Но солнце съедено в небе и тишина. Его собственное тело держит. И где то, что мы преследуем. Так что скорее кусок собственности, на которую я претендую. Чем умонастроение. Или андрогинность. Или любовь к чёрному перцу.
▲
В тёмном плюще я сидела. В тени дуба. Когда полдень стекал и терял воск. У меня в ушах замешкался. По традиции. Тень упала на ясное повествование, когда я последовала за Витгенштейном к местам. Где ничего не случается.
▲
Несмотря на то, что я позволяю блуждать моим мыслям. Так же, как кровяные тельца циркулируют к любой части тела. Или птицы продолжают прыгать. С ветки на ветку. И поэтому их трудно отследить. Если у меня нет слов, которые не падают. Между следами.
▲
Сколько раз может биться одно-единственное сердце? Столько вздохов, глубоких и мелких. Пока годы проходят без твёрдых краев. Так что я могла бы сложить их вплотную.
Из книги «Газон исключённого третьего» (Lawn of Excluded Middle, 1993)
22
Из окна смотрю на другие окна. Хотя стекло притворяется прозрачным, я знаю, что оно непроницаемо, точно так же, как излишняя демонстрация искренности даёт тебе всего лишь бумажный черновик откровений. Как будто слова — паспорта или стрелки, указывающие на то, какое применение мы могли бы им найти, не учитывая различий биографии и жизни. Однако глубина резкости позволяет разуму дрейфовать за пределы его отрицательного полюса к солнцу, ловящему кленовый лист, уже красный в августе, уже истончённый, прозрачный, готовый снять всё, что отделяет его от гладкого скелета. Красивая, яркая фраза, которая умолкает без сказуемого, намереваясь исчезнуть, приближаясь к нему, подбрасывая в воздух.
Из книги «Агрессивные пути случайного незнакомца» (The Aggressive Ways of the Casual Stranger, 1972)
ТЁМНАЯ ОКТАВА
Эдмонду Жабесу
Чтобы видеть темноту
глаз удаляется от света
на свету
темнота невидима
слабость глаза —
не слабость света
но глаз
вдали от света
безглаз
его сила — не-видение
и это не-видение
видит ночь
не отвергай свою темноту
или останешься
с меньшими углами
видения
оно
целиком захватывает глаз
1 Из части «Гибриды Гёльдерлина» (Hölderlin Hybrids).
2 Из 1-й части — одноимённой — «Газон исключённого третьего».